雯五行属性是什么?
《说文》中说,“文”是“错画也”也就是有各种不同颜色的线交错描绘出来的花纹图形。 在六书之中,“象形、指事、会意”为造字法,而"转注、假借"为用法(用字),唯独“谐声”属于造字方法。 按照这一说法来看,“纹”字从“文”得音,并且字形也与“文”相似,因此可以认为“纹”也是属“文”的范畴之一;那么同样“雯”也属于“文”的范围之内也就顺理成章了! 根据王力先生的《古代汉语》中的解释,“雯”的意思是,“成花纹的云彩,即层云”(见该书的附录一·汉字的结构). 这与上面所说的对“文”的解释非常相符,由此可见“雯”确实是从“文”得音。 从“雯”的字形上看,上面的两个“雨”字表示的是成形的云雾,中间那个“人”或者说是“大”字表示的是在云中行走的人或车马,下面的“凡”表示的则是地面上的景物和行人。
综合上面的分析我们可以看出“雯”这个字的意思就是天上的云雾中隐隐约约出现了人影和地面上的东西,这正符合“雯”所表示的层云的特征——层次分明而且时常呈现出人影和物象的形状来:一层层的白云中有时会出现行人和建筑物等形状…… 由此看来“雯”确是属于“文”的一种,它是由“文”演化而来的汉字之一. “雯”是一个多音字,除了读wen(一声)还有读wén(二声)的时候。但是它的本义一般读作wen(一声)。根据《说文解字》的注音,“雯”的本义应该是“云气”之意。《唐韵》说它是“雨纷乱貌”可见它还是形容云的形态的。不过这个词现在已经基本上不用了,现在人们普遍把雯当作动词使用,意思就是指“有花纹的云”(见《现代汉语词典》第6版) 由于词性的变化,“雯”的意义发生了根本的变化,已经变成了一种专有的名词,再也不能像形容别的云一样用来比喻其它没有花纹的云了!这是不是也是一种文化现象呢?